Month: May 2018

Video Localization Project

Video Localization Project

Subtitling and Localizing a video

Introduction:

My Desktop publishing (DTP) final project in the 2018 Spring semester is subtitling and localizing a Chinese commercial advertisement video by using Adobe After Effects. It is a collection of several advertisements produced by the same web game manufacturer. These ads are some of the best-known ads in China, especially by the young. They are famous mostly for their hilarious conversations, awkward pronunciation of Chinese, and garish graphics. They have been accumulating popularity at an amazing speed in China and produced some famous internet memes as well. The source video is in Chinese, but the original subtitle is at very low quality, incomplete, and the font styles are inconsistent, as shown in the screenshots below.  Continue reading “Video Localization Project”

CAT Final Project Portfolio

Introduction:

This Statistical Machine Translation(SMT) Project is to train the Microsoft Translation Hub, which is the SMT provided by Microsoft, to assist human translation of the subtitles of Marvel superhero movies. By the end of our training, we have completed 22 rounds of training in total, with 129,869 segments added into the machine. The updated proposal aims to present the analysis of the pilot project, the estimates of the complete project, and recommendations for how to adopt machine translation in your company’s translation workflow. Continue reading “CAT Final Project Portfolio”

Translation Management System Project

Our project is to translate a commercial document for Clarins, which is a worldwide known luxury cosmetic manufacturer. We use World Server as our Translation Management System (TMS), and we also run a round of pseudo translation in World Server as a test run. The source file is a brochure, We localize the original file from English to Chinese, then do the Desktop publishing to makes a perfect Chinese version of the brochure. The deliverables include:

  1. Source file
  2. Target file
  3. Pseudo Translation document
  4. Term base
  5. Translation memory
  • Our proposal can be downloaded here
  • The deliverable can be downloaded here
  • Our final presentation can be downloaded here
  • A blog post with detailed introduction of selection of Translation Management System(TMS) is here
  • I also make an infographic regarding the TMS comparison, it can be downloaded here